photo
W Arce pamięci
Producent:
W Arce pamięci Hert a majse kinderlach / hert mit noz un ojern / iber bobe Jachnes dach / iz a tsig geflojgn./ Jo, s’iz emes, / jo, s’iz emes, / ich hob es alejn gezen... (Posłuchajcie, dzieci, bajki / słuchajcie nosem i uszami / ponad babci Jachny (baby Jagi) dachem / przeleciała koza. Tak, to prawda / tak, to prawda / widziałam to na własne oczy...) Piosenka, z której pochodzą powyższe wersy, nosi tytuł Niszt gesztojgn, niszt geflojgn, co w swobodnym przekładzie oznacza "nic podobnego", "nic takiego nie mogło się zdarzyć". Mało jednak kto zna etymologię tego wyrażenia, w istocie kwestionującego fundament wiary chrześcijańskiej: nic nie wyszło (tzn. nie powstało z grobu, nie zmartwychwstało) ani nic nie uleciało (w niebo, tzn. nie nastąpiło wniebowstąpienie). A jak przełożyć słowo majse? Może "bajka", może "opowieść", a może "historia"? Słowo majse najczęściej występuje w towarzystwie. Na przykład folks majse - bajka ludowa, wunder majse - baśń, podobna do niej jest cojber majse, bajka o nadprzyrodzonych mocach, o czarach. Są kinder majses - bajki dla dzieci, szabes majses - opowieści szabatowe, awantur majses - opowieści o przygodach.
Sklep: gandalf.com.pl
Cena: 24.00 17.52
Przejdź do sklepu