photo
Przekłady dramatów Część 2
Producent: Bricolage Publishing
Przekłady dramatów Część 2 Jerzy Pleśniarowicz W tomie Przekłady dramatów cz. 2 Jerzego Pleśniarowicza zamieszczono pięć słuchowisk radiowych słowackich autorów: Jana Luknara (1913-1992), Seba Timko (1926-2020) i Karola Jancoska (1934-1989); dwa słowackie drama dla teatru lalek Lubomira Feldeka (1936); trzy drama czeskie autorstwa Ladislava Smocka (1932) oraz Miroslava Stehlika (1916-1994); a także libretto ukraińskiej opery Semena Hułaka-Artemowskiego (1813-1873). Słuchowiska słowackich autorów w przekładzie Jerzego Pleśniarowicza w latach 1966-1972 pięciokrotnie zrealizowano w Rzeszowskiej Rozgłośni Polskiego Radia oraz dwukrotnie w ogólnopolskim Teatrze Polskiego Radia. Przełożone przez Jerzego Pleśniarowicza dramaty Feldeka wystawiono w latach 1975-1980 na dziewięciu polskich scenach lalkowych oraz w Teatrze Telewizji Polskiej. Dramaty czeskich autorów w tłumaczeniu Jerzego Pleśniarowicza miały premiery w latach 1967-1972 w czterech polskich teatrach. Operę Hułaka-Artemowskiego z polskim librettem Jerzego Pleśniarowicza wystawiono w Rzeszowie w 1960 roku. Jerzy Pleśniarowicz (1920-1978) - poeta, tłumacz literatury białoruskiej, czeskiej, słowackiej, rosyjskiej, ukraińskiej, reżyser teatralny i radiowy, dramaturg, animator kultury. Autor Ballady o ułanach i innych wierszy (1987), antologii Wiersze z Rzeszowskiego (1974),monografii Kartki z dziejów rzeszowskiego teatru (1985), współautor Antologii poezji ukraińskiej (1978), autor Wierszy i przekładów wierszy (2018), Przekładów prozy (2019) oraz Przekładów dramatów cz. 1 (2020).
Sklep: gandalf.com.pl
Cena: 60.00 41.40
Przejdź do sklepu